Okładka książki Księga idiomów, czyli: Vous avez la parole PONS

Księga idiomów, czyli: Vous avez la parole PONS

Wydawca: Pons
wysyłka: niedostępny
ISBN: 978-83-8165-477-7
EAN: 9788381654777
oprawa: oprawa: broszurowa
liczba stron: 256
rok wydania: 2021
(0) Sprawdź recenzje
Wpisz e-mail, jeśli chcesz otrzymać powiadomienie o dostępności produktu
30% rabatu
20,98 zł
Cena detaliczna: 
29,90 zł
dodaj do schowka
koszty dostawy
Najniższa cena z ostatnich 30 dni: 20,92

Opis produktu

VOUS AVEZ LA PAROLE to podręcznik, w którym czytelnik znajdzie idiomy, popularne zwroty, zabawne powiedzonka. Naszym celem jest nauczenie, jak radzić sobie w codziennych rozmowach po francusku, jak nie tylko rozumieć, ale i zawsze wiedzieć, co odpowiedzieć.

Każdy, kto kiedykolwiek uczył się języka obcego, wie, że można dobrze opanować gramatykę, słownictwo, intonację i prawidłowe akcentowanie, ale by naprawdę swobodnie się nim posługiwać, niezbędna jest gruntowna znajomość pewnych wyrażeń charakterystycznych dla danego języka, czyli idiomów. Ważne jest nie tylko rozpoznanie danego zwrotu, ale jeszcze trudniejsze - opanowanie kontekstu, okoliczności jego użycia. Pozwoli to nie tylko nie popełnić gafy, ale na przykład konwersować, wplatając odpowiednie idiomy i błyskotliwie reagować na usłyszane...

Idiomy dosłownie przetłumaczone pozornie są bez sensu. Co bowiem możemy pomyśleć, słysząc Francuza mówiącego, że ,,czesał żyrafę"" (il peignait la girafe), ,,ma karalucha"" (il a le cafard), ,,połyka zaskrońce"" (il avale des couleuvres) lub ,,odeśle nam windę"" (il va nous renvoyer l'ascenseur)? Czy powinniśmy się obrazić, gdy ktoś we Francji powie nam, że ,,jedziemy na koszt księżniczki"" (nous partons aux frais de la princesse) albo ,,jesteśmy dobrą gruszką"" (nous sommes unebonne poire)?

A co z idiomem ,,czekam na ciebie na zakręcie"" (je t'attends au tournant) - brzmi niegroźnie, ale może lepiej zawiadomić policję?

Odpowiedź na te wszystkie intrygujące pytania znajdziesz w naszej książce Vous avez la parole! Omówiono tutaj prawie 1000 francuskich zwrotów frazeologicznych wraz z tłumaczeniami (dosłownymi i przenośnymi) oraz liczne przykłady użycia zaczerpnięte z żywego języka. Znajdziemy w niej także niejednokrotnie fascynujące historie związane z pochodzeniem idiomu oraz informacje o podobieństwach i różnicach pomiędzy językiem francuskim a polskim.

Zwroty pogrupowano według tematów, np. Relacje międzyludzkie, Wygląd, Duma i wstyd, Sukces i porażka, Miłość i seks. W podtytułach znajdują się słowa-klucze, które pomagają jeszcze lepiej zorganizować każdy rozdział.

x
Oczekiwanie na odpowiedź
Dodano produkt do koszyka
Kontynuuj zakupy
Przejdź do koszyka
Uwaga!!!
Ten produkt jest zapowiedzią. Realizacja Twojego zamówienia ulegnie przez to wydłużeniu do czasu premiery tej pozycji. Czy chcesz dodać ten produkt do koszyka?
TAK
NIE
Oczekiwanie na odpowiedź
Wybierz wariant produktu
Dodaj do koszyka
Anuluj