Mordercy. Angielski z Ernestem Hemingwayem
Wydawca:
NKB
wysyłka: niedostępny
ISBN:
9788365537546
EAN:
9788365537546
oprawa:
oprawa: broszurowa
język:
polski, angielski
liczba stron:
57
rok wydania:
2019
(0) Sprawdź recenzje
31% rabatu
13,65 zł
Cena detaliczna:
19,90 zł
dodaj do schowka
koszty dostawy
Najniższa cena z ostatnich 30 dni: 13,63 zł
Opis produktu
Angielski Przy Okazji! Pełny Angielski Tekst. 100% Tłumaczenia! Ucz się angielskiego czytając ciekawe książki, przygotowane według Metody Edukacyjnego Czytania Ilyi Franka
———————–
Jeden z zimowych wieczorów w małej miejscowości niedaleko Chicago. Do jadłodajni wchodzi dwóch na czarno ubranych gości, Al i Max. Po kilku niemiłych uwagach zamykają kelnera i obok siedzącego Nicka w kuchni. Jak się okazuje, są płatnymi zabójcami i mają zlecenie na jednego starzejącego się boksera Ole Andresona, który często przychodzi tu na obiad. Nie mogą się doczekać na niego i odchodzą. Po wszystkim Nick ostrzega Andresona, który mieszka w pobliskim domku o całym zdarzeniu i o tym, że jest na celowniku zabójców.
Kiedy bokser dowiaduje się o wszystkim, dziękuję za informację, ale zupełnie nijak nie reaguje i nie chce uciekać. Nick odchodzi i nie może zrozumieć, jak człowiek może tak po prostu czekać biernie na swoją śmierć.
Ta krótka historia ma taki jakiś charakter niedorzeczności, a nawet absurdu. W swoim wynajętym pokoju Ole wydaje się być całkiem obojętny wobec otrzymanych informacji, jak by spodziewał się usłyszeć o planach go zabić. Mówi Nickowi, że nie może już więcej i że nic nie da się już zrobić z jego sytuacją. Jest gotowy na śmierć i stawia czoło temu złu, który na niego czeka. Wielki wojownik, który kiedyś walczył o wielkie pieniądze, teraz odmawia walki – nawet o własne życie.
———————–
Opis serii: Książki z serii Metoda Edukacyjnego Czytania Ilyi Franka służą do nauki języka angielskiego przy okazji czytania ciekawych książek w języku oryginalnym z wplecionym dosłownym polskim tłumaczeniem. Metoda polega na specjalnej adaptacji treści w taki sposób że cała zawartość książki jest podzielona na akapity. Najpierw czytamy akapit, z wplecionym polskim tłumaczeniem i niektórymi gramatycznymi i fonetycznymi wyjaśnieniami. Następnie ten sam akapit czytamy już bez tłumaczenia, w oryginalnym języku, czyli „płyniemy bez asekuracji”. Właśnie wtedy nasz mózg przyzwyczaja się do rozumienia języka obcego. Całość jest na tyle spójna, że odbiorca ma poczucie czytania książki w oryginale i przyswaja język, znajdując się w naturalnym stanie rozluźnienia i zaciekawienia treścią. U podstaw Metody leżą między innymi założenia Sugestopedii dr. G Łozanowa, a także prace Jego następców i samodzielnych lingwistów, A.Leontieva, G. Kitajgorodskiej. Seria zawiera dzieła klasyków literatury brytyjskiej i amerykańskiej i w ten sposób przybliża czytelnikowi specyfikę anglojęzycznej kultury. Język oryginału nie jest w żaden sposób uproszczony ani skrócony.
x
Uwaga!!!
Ten produkt jest zapowiedzią. Realizacja Twojego zamówienia ulegnie przez to wydłużeniu do czasu premiery tej pozycji. Czy chcesz dodać ten produkt do koszyka?
TAK
NIE
Wybierz wariant produktu
|