Norweski Ibsen Polski Ibsen.
Autor:
Graczyńska Helena
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego
wysyłka: niedostępny
ISBN:
9788378657682
EAN:
9788378657682
oprawa:
Miękka
podtytuł:
Przekład form adresatywnych w wybranych dramatach Henryka Ibsena
format:
17.0x24.0cm
język:
polski
liczba stron:
262
rok wydania:
2019
(0) Sprawdź recenzje
14% rabatu
23,38 zł
Cena detaliczna:
27,30 zł
dodaj do schowka
koszty dostawy
Najniższa cena z ostatnich 30 dni: 23,33 zł
Opis produktu
Dzieła Ibsena są znane na całym świecie dzięki tłumaczom, którzy umożliwiają czytelnikowi bądź widzowi zapoznanie się z dorobkiem obcojęzycznym. Jednak w procesie przekładu zachodzą określone zmiany w stosunku do oryginału, spowodowane decyzjami tłumacza, na które z kolei ma wpływ wiele czynników, jak chociażby indywidualna interpretacja dzieła. Analiza owych zmian to fascynująca historia wyborów tłumaczy i konsekwencji owych wyborów. W pracy autorka przygląda się przekładowi form (zwrotów) adresatywnych, czyli słów i wyrażeń używanych do zwracania się do rozmówcy. Dramat wydaje się najwłaściwszym materiałem do tego typu badań ze względu na nasycenie go formami deiktycznymi, typowymi dla dialogu mówionego, sygnalizującymi zakorzenienie aktu mowy w konkretnej rzeczywistości, między innymi właśnie zaimkami i imionami własnymi.
x
Uwaga!!!
Ten produkt jest zapowiedzią. Realizacja Twojego zamówienia ulegnie przez to wydłużeniu do czasu premiery tej pozycji. Czy chcesz dodać ten produkt do koszyka?
TAK
NIE
Wybierz wariant produktu
|