Tragicznych igrzysk pieśń uczy nas cnoty
Autor:
Jadwiga Miszalska
Wydawca:
Collegium Columbinum
wysyłka: niedostępny
EAN:
9788376240671
oprawa:
Miękka
podtytuł:
Przekłady z języka włoskiego jako źrodło polskiej dramaturgii poważnej do końca XVIII w.
język:
polski
Seria:
Biblioteka Tradycji
liczba stron:
300
rok wydania:
2013
(0) Sprawdź recenzje
31% rabatu
39,65 zł
Cena detaliczna:
57,75 zł
dodaj do schowka
koszty dostawy
Najniższa cena z ostatnich 30 dni: 39,53 zł
Opis produktu
Studiowanie przekładów, będące refleksją nie tylko nad strategiami przekładowymi, ale też nad decyzją wyboru tekstu do tłumaczenia, jego materialnym kształtem, formą rozpowszechniania, w sposób zasadniczy wzbogaca naszą wiedzę na temat kultury i literatury przyjmującej. Dodatkowo przedstawienie panoramy przekładów z perspektywy diachronicznej pozwala zauważyć, że wraz z upływem lat – czasem nie jest to długi okres – podejście tłumaczy do tego samego tekstu się zmienia; inne elementy przyciągają ich uwagę, inne też są ich decyzje odnośnie do rozwiązań formalnych. Dlatego poznanie historii przekładów wydaje się nieodzownym warunkiem poznania historii literatury czy, szerzej, kultury zarówno w wymiarze narodowym, jak i ponadnarodowym. Dostarcza wiedzy na temat relacji i zależności między tzw. kulturami hegemonicznymi, a kulturami „słabszymi”, będącymi w fazie wzrostu i zdobywania własnej tożsamości.
x
Uwaga!!!
Ten produkt jest zapowiedzią. Realizacja Twojego zamówienia ulegnie przez to wydłużeniu do czasu premiery tej pozycji. Czy chcesz dodać ten produkt do koszyka?
TAK
NIE
Wybierz wariant produktu
|