|   Za głosem tłumacza
                            Autor:
                            
                                        Romanowska Agnieszka
                            
                         wysyłka: niedostępny 
                            ISBN:
                            
9788323342137                            
                         
                            EAN:
                            
9788323342137                            
                         
                            oprawa:
                            
Miękka ze skrzydełkami                            
                         
                            podtytuł:
                            
Szekspir Iwaszkiewicza, Miłosza i Gałczyńskiego                            
                         
                            format:
                            
16.0x23.5cm                            
                         
                            język:
                            
polski                            
                         
                            Seria:
                            
                                            TRANSLATIO
                            
                         
                            liczba stron:
                            
348                            
                         
                            rok wydania:
                            
2017                            
                         (0) Sprawdź recenzje 26% rabatu29,64 zł Cena detaliczna:  39,90 zł 
                    dodaj do schowka
                 
                    koszty dostawy
                 Najniższa cena z ostatnich 30 dni: 29,64 zł Opis produktuZasady bezpieczeństwa
                Głównymi bohaterami studium Agnieszki Romanowskiej nie są ani Szekspir, ani jego tłumacze, lecz „teksty przekładów w całej swej indywidualności i niepowtarzalności”, stanowiące „niezależne byty w obrębie twórczości poetów-tłumaczy”. Zamiast szczegółowego – i często bezpłodnego – zestawiania tłumaczenia z oryginałem Autorka w umiejętny sposób pokazuje, jak przekłady sztuk Szekspirowskich wpisują się w twórczość poetów, dla których praca nad dziełami elżbietańskiego dramatopisarza stała się okazją do wzbogacenia własnego warsztatu, zmagania się z materią języka i wykuwania w języku poezji spójnej wizji świata, człowieka i natury. Jej studium jest dobrym przykładem właściwego zrozumienia misji filologa, dziś często marginalizowanej, a polegającej na mediacji pomiędzy kulturą rodzimą i tekstami kultury obcej. Monografia Agnieszki Romanowskiej to źródło podwójnej satysfakcji: pozwala na nowo spojrzeć na teksty sztuk Szekspira, które zostały zanalizowane wnikliwie i interesująco, a zarazem pokazuje, jak wiele z tych odkryć zawdzięczamy tłumaczom.
Z recenzji prof. dr hab. Małgorzaty Grzegorzewskiej
Agnieszka Romanowska – anglistka, historyk literatury,szekspirolog. Pracuje w Instytucie Filologii Angielskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego. Jest autorką monografii Hamlet po polsku. Teatralność szekspirowskiego tekstu dramatycznego jako zagadnienie przekładoznawcze (Kraków 2005) oraz artykułów na temat polskich przekładów i recepcji dzieł Szekspira. Współredaguje czasopismo „Przekładaniec”.
             x   
            Uwaga!!!
         
            Ten produkt jest zapowiedzią. Realizacja Twojego zamówienia ulegnie przez to wydłużeniu do czasu premiery tej pozycji. Czy chcesz dodać ten produkt do koszyka?
         TAK NIE   
            Wybierz wariant produktu
         |